The Precious Lady – Chapter 264

Free translation limit for this category has been reached for older posts. Please login or register to translate this post.
Balance: 0 coin

Click Please login to purchase points


第264章 狗仗人势
那小娘子又冷冷一笑,“魏大人就在你背后,我们现在就当着魏大人的面戳穿你的谎言!”

啊?
不是,你怎么不早说?
早说我吹什么牛逼?
你早说我扯魏峥的虎皮做什么?
果然下一刻就听见魏峥那低沉悦耳的声音从后脑勺方向传来,“温家酒坊的瑞果浆…我这做师兄的还没有尝鲜,怕是不能让诸位姑娘如意了。”

温婉头皮发麻。

她觉得忽然耳朵听不得什么“师兄师妹”“舅舅”之类的敏感字眼,一扭头,果然看见魏峥那张清冷矜贵的容颜。

这张脸…无论什么时候看…都让温婉鬼迷心窍。

桃花眼、长睫毛、红而薄的唇,流畅的脸部轮廓,以及可以让她随意玩弄和枕着入睡的多功能腹肌。

只不过,从前魏峥的眼睛是狗狗眼,傻狍子一般清澈,每天就围着她转,随时在她跟前翻肚皮求摸摸。

现在魏峥的眼睛是三分凉薄三分讥笑四分漫不经心的霸总式微笑。

温婉身后这群小姑娘全部向他请安问礼,温婉听到有一人惊愕的嘀咕:“师兄?!”

这温婉是魏峥的师妹?
什么鬼关系?

“温师妹,好久不见。”魏峥含笑向她看来,试图从那小娘子脸上找到一丝慌张或尴尬的神色,然而没有…完全没有…小娘子一副坦坦荡荡的模样,“呵,侯爷…我们昨日才见过。”

倒是熊夫人好奇问道:“魏大人,这温掌柜怎么就是您师妹了?她不是刚到播州吗?”

见众人都好奇的张望过来,魏峥余光暼一眼温婉,笑道:“温师妹是我老师在平县收的义女,自然是我和允章的小师妹。”

魏峥的老师……

熊夫人和孙夫人眼皮一跳。

孙夫人暗恼自己消息不灵通,只因温婉是商户女,便自然而然的将她的座位落在最偏处,这下可好,这不是打魏峥的脸吗?
可临时来挪位置,岂不是更得罪人?
是啊。

怪不得温婉一届妇人,翻异别勘如此容易,没看那熊夫人一早就和温婉搭上话了吗?

王夫人望着熊夫人,眉间微簇,暗道熊夫人做人不讲义气,这样大的事情都不和她通气,只自己一个劲儿的巴结温婉。

温婉听魏峥话里话外的意思,是在为她撑场面,见刚才挑事那几个姑娘跟鹌鹑一样老实,温婉也不打算为难她们,毕竟芯子三十岁的人,也没兴趣跟一帮熊孩子较劲。

于是温婉微微一笑,“承蒙义父和两位师兄关照,让我播州此行如此顺利,也让我有缘分认识孙大小姐这样的朋友以及…”

温婉视线落在眼前这群瑟瑟发抖的鹌鹑身上,唇角漾出一抹恶魔的笑意,“以及徐小姐、赵小姐、刘小姐、张小姐。”

不得不说,仗势欺人的感觉真他娘的爽。

无论何时何地,权势都是个好东西。

总有一天,她也会有这些好东西。

果然,领头那只鹌鹑肩膀一缩,全无刚才的嚣张气焰。

孙夫人连忙暗中示意孙兰芝,又笑着招呼温婉,“哎哟,温夫人快请坐,你是兰芝的好友,就和兰芝挤一挤,你两坐一桌好说话。”

很好,完美解决座次问题。

孙兰芝拉着她的手就近入座,温婉的位置一下从末梢到了前头,孙兰芝面有愧色,“温姐姐,招待不周,让你见笑。那几个姑娘…领头那位和熊夫人有些过节…熊夫人喜欢你,她自然看不过眼。”

“过结?”温婉笑着打趣,“难道是她想做熊夫人的儿媳没有成功?”

“温姐姐,关乎女子清誉,这话可不好说!”孙兰芝脸色微变,不过低咳一声,“这事儿…可不兴说。”

温婉愣了一下,“还真是?”

孙兰芝笑得尴尬,“背后不好议论是非。不过徐小娘子迁怒你是真的。你就坐在这里,待会别去他们跟前凑,他们也不会来打搅我们。”

温婉笑着拍拍她的手,“无妨,我从不将这些事情放在心上。而且我如今狗仗人势,该怵的是他们才是。”

孙兰芝笑倒,“哪儿有人将狗仗人势这四个字用在自己身上的?”

然而那几只鹌鹑却你看看我,我看看你,显然没有决断。

有人气鼓鼓道:“她怎么会是魏大人的师妹?”

“魏大人怎会有一个商户女的师妹?”

有人很现实,“可我们先前得罪了她,她会不会…报复我们?要不要我们去给她赔个罪?”

“我们怎么得罪她了?难道她父亲奸污良家妇女一事不是事实?难道她是卖酒女不是事实?我们哪句话说错了?大陈朝言官都不讲究因言获罪,我们不过说些实话怕她作甚?”领头那人梗着脖子,不肯输了气势,“呵,不过是狗仗人势罢了,我才不会向商贾之女低头!”

塑料姐妹花却立刻散伙,“你不去,我去。得罪了温小娘子不要紧,你可别忘了,那位魏大人在并州城大杀四方,杀了接近五分之一的官员,那是座大杀神!我可不想给家里惹来祸事。”

那人脸上流露出一抹恐惧和迟疑,可到底不甘心占了上风,“你们愿意去就去,没骨气的软东西!”

塑料姐妹登时也不乐意了,心想帮着你出头的是我们,如今你却还要怨怼我们,当下便道:“徐小姐骨头硬,我们不如你清高,毕竟出门在外,我们还要考虑爹娘。”

温婉和孙兰芝正说着话,余光瞥见几个小姑娘在角落那边你推我我推你的谦让,当下抿唇一笑。

不管谁给她的权势,总之,狗仗人势的滋味…不错。

当然,这权势要是自己的就更好。

温婉眼瞅他们三个姑娘期期艾艾的走过来,提前端起酒杯,等那领头的人一走近,还没说话,温婉就手指往内一滑,“哎哟”一声。

一杯酒全撒温婉的衣裙上。

霎时,周遭人的目光全部看过来,颇有一副兴师问罪的样子。

前脚刚发生口角之争,后脚温婉就被人泼酒。

“温姐姐…我不是故意的!”领头那姑娘彻底慌了,看着左右责备的目光,急声解释,“我真不是故意的!我都没挨着她!”

The Precious Lady

The Precious Lady

万金娘子
Author:

The text is as follows: "【The Merchant Lady vs. The Cunning Power Lord】 It is said that the Wen family in Ping County has a fortune made of gold and jewels, even the bowls for eating are made of gold. Unfortunately, Old Master Wen has difficulty producing heirs, with only two daughters. With Old Master Wen gravely ill, the Wen family is about to be stripped bare by relatives. The newly arrived Wen Wan is quite anxious. She desperately needs a well-behaved and docile son-in-law—just as Wei Zheng, the Marquis of Huai'an, who was sent to Jiangnan to investigate a case, is ambushed and left in critical condition, he is knocked unconscious and urgently delivered to Wen Wan’s bed. The amnesiac Wei Zheng becomes the Wen family's son-in-law Zhao Heng. His hand that once wielded a sword turns into one that cooks soup. Finally, Wen Wan diagnoses a pregnancy and without hesitation throws the drugged Wei Zheng into the snow-capped mountains five hundred miles away, leaving him to fend for himself. Meanwhile, she dons a white flower on her head and black gauze on her arm, throwing a banquet to bid farewell to her "suddenly deceased" husband. When the citizens of Ping County mention the merchant lady, they all sigh: This young woman is suffering! Her man is dead, leaving her to live with her old father and two children. Don’t let her wealth fool you; she must be in immense pain. Wen Wan wipes her tears with a handkerchief, repeatedly agreeing, fearing others might see her secretly delighted heart. Later, as the Wen family's fortunes attract envy, Wen Wan is thrown into prison. The one handling the case is none other than the renowned Marquis of Huai'an. The Wen family exhausts all their wealth in efforts, but the case makes no progress. In the prison, a cold-eyed man in a blue shirt asks her, “Merchant Wen, I’ve heard that you once vowed to remain faithful to your deceased husband for life?” Wen Wan trembles: Brother, I was being honest, please let me go."

Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Options

not work with dark mode
Reset