The Precious Lady – Chapter 283

Free translation limit for this category has been reached for older posts. Please login or register to translate this post.
Balance: 0 coin

Click Please login to purchase points


第283章 摆摊
就连红梅都叹道:“二爷好灵巧的一双手!”

屠二爷脸黑,所以不知道红没红,只是看着有一丝丝娇羞,“夫人教的。当年我和夫人就是在灯会上结缘。”

红梅笑着说道:“二爷和夫人感情真好!”

少女手里拿着篾片,又托腮,开始怀春:“我什么时候才能碰见像屠二爷这种整日把娘子挂在心上的夫婿啊?”

温婉捅捅红梅的手臂,敲醒她的少女梦,“醒醒,抽奖都轮不到你,好男人怎么能轮到你?称心如意的夫婿…属于是谁都听过,但谁都没见过的品种。”

红梅很想翻白眼,“姑娘…做人不能太悲观!万一呢!万一呢!”

她很想说,之前姑爷对姑娘就很好啊。

每日嘘寒问暖,从不多看别的姑娘一眼。那双眼睛看谁都黑沉沉的,只有姑娘出现的地方…里头才有一丝丝光彩。

或许只有姑娘身在局里看不清楚,可温家上下谁不知道,姑爷一直把姑娘放在心尖尖上呢!
“你都说万一了。还有剩下九千九百九十九,从科学来说,无限趋近于零的东西就是不存在的东西!”

红梅犯愁,“姑娘,啥是科学?”

温婉举着手里的篾片,不知何处下手,完全忽视红梅的发问,只看向屠二爷,“二爷,你动作再慢点,我脑子会了手不会…”

“先把这根竹篾围成一个圈,用铁丝固定住,再用剪子将多出来的竹片和铁丝都剪掉。”一道怯生生带笑的声音传来,温婉一抬头便看见孙兰芝那清丽小巧的脸部轮廓。

孙兰芝是个漂亮的姑娘。

鹅蛋脸、远山眉、樱桃唇,瘦瘦小小的一只,弱不胜衣,犹如含苞待放的花骨朵,风一吹,花骨朵连带着枝叶颤颤晃动,等着人采摘。

她说话时习惯性的蹙眉,颇有黛玉的弱柳扶风之态。

但是眸色明显坚毅。

“孙小姐!”温婉笑着仰头,“明日才是灯会,你怎么今日就来了?”

孙兰芝抿抿唇,露出嘴边两个甜甜的小酒窝,“听说温姐姐带着城里的酒商行会做糖酒会,想着温姐姐明日定然忙得脚不沾地,就今日来看看。”

她又四下看一眼,瞧着温婉的展台和别处不同,不由好奇:“我瞧别家的展台多是以书画歌舞为主,怎的温姐姐这处……”

她指着展台处两个铁质喇叭形状的东西问:“这是什么?”

温婉丢掉篾片,笑着说道:“容我先卖个关子,请孙小姐明日来看。最好带着家人好友都来。”

“一定。我带着母亲和妹妹来。”

孙兰芝见温婉手里摆弄着灯笼,便提着衣裙挨着温婉坐下,拿起她那根篾片观察片刻,“姐姐要做竹球灯笼?”

温婉笑着:“随便做做。”

“我来试试吧。”小姑娘垂首,脖子白净修长,将篾片围成圈后固定,又拿出几根细长的竹篾编成五角星,再将压在下面的竹篾拢起来。

温婉看得入迷,“孙小姐好灵巧的手。”

以及好强的记忆力。

屠二爷刚才只示范了一遍,孙兰芝竟然就记住并且原样复刻。

孙兰芝一边灵巧的翻动手腕,一边用很低的声音问道:“今日我来,其实还有事想要问问温姐姐。”

红梅和屠二爷便立刻走到旁侧躲避。

“听闻温姐姐是秋山居士的弟子,那如此说来…魏大人和程公子都是温姐姐的师兄?其实…”孙兰芝手上动作微顿,双颊泛出红云,“温姐姐是自己人,我也不藏着掖着。想必温姐姐也看出来,上次祖母生辰宴上,母亲有意为我择婿。程家公子年轻有为、前途无量,和我家算是门当户对,父亲母亲均中意这门婚事…只是…”

温婉也拿起篾片假装做灯笼,实则耳朵高高竖起。

呀,程允章要说亲了呀。

“那一日他未出席宴席,他是什么样貌、什么性情…我一无所知。温姐姐若有知晓,还请告知。”

温婉低声笑,“虽说我和程公子是师兄妹关系,但毕竟男女大防…我对师兄也知之甚少。”

既然程允章到了议亲的时候,温婉言语间便有意拉开自己和程允章的关系。

“以前在平县时,总在义父那里三不五时的看见修文师兄。”

“人品性情要花很长时间才能知晓。”

“但据我所知,至少修文师兄读书勤奋、身体康健、无任何不良嗜好,脾气嘛…反正我没有见过他跟谁红脸。样貌嘛…程公子可是播州城内出了名的美男子…就算审美不同之人见了我师兄也要夸一句英俊。”

孙兰芝有些迷茫,“照温姐姐这样说,这门婚事…能行?”

温婉却摇头,“婚后的日子是你自己过,旁人怎么说都不行。没有人能给你一个确切的保证,毕竟这世上没有人能永远不变。莫说男子,女子也会喜新厌旧。比如孙小姐今日喜欢吃绿豆糕,明日也总想吃一回红豆糕。对不对?”

孙兰芝若有所思。

“所以婚姻嘛,总是要两个人都努力经营才行。”

“可若是对方变心,不肯和我一起经营该当如何?”

“那就爱咋咋地,过好自己日子就行了。千万别想着做救世主,搞什么救赎文学…”温婉从水里捞起刚泡好的竹片,又小心折叠成一个圈,连眼皮也不抬,“不过两个人既成了亲,那就是板上钉钉的利益共同体,就算是伤筋动骨也不能轻易散伙。着实麻烦。”

小娘子漫不经心的将竹篾片左右交替的卡进去,“若无夫妻情谊,就把对方当做昏庸的东家,两个人共同着经营一家小店。你只会指望着店铺里生意好,而不会指望东家爱你疼你。”

“姑娘家…别把情爱寄托在任何别的旁人身上。有空爱别人,不如先爱自己,好好爱了自己后,才有精力去爱旁人。”

“佛不渡人,唯有自渡。苦不缚人,唯有自缚。”

孙兰芝从没听过这样的观点,当下微微一怔,竟觉得这声音振聋发聩。

温姐姐说的…和母亲截然相反。

母亲说:在家从父,出嫁从夫,夫死从子。

可温姐姐却说:不用奢求夫妻情爱,只当经营买卖。

The Precious Lady

The Precious Lady

万金娘子
Author:

The text is as follows: "【The Merchant Lady vs. The Cunning Power Lord】 It is said that the Wen family in Ping County has a fortune made of gold and jewels, even the bowls for eating are made of gold. Unfortunately, Old Master Wen has difficulty producing heirs, with only two daughters. With Old Master Wen gravely ill, the Wen family is about to be stripped bare by relatives. The newly arrived Wen Wan is quite anxious. She desperately needs a well-behaved and docile son-in-law—just as Wei Zheng, the Marquis of Huai'an, who was sent to Jiangnan to investigate a case, is ambushed and left in critical condition, he is knocked unconscious and urgently delivered to Wen Wan’s bed. The amnesiac Wei Zheng becomes the Wen family's son-in-law Zhao Heng. His hand that once wielded a sword turns into one that cooks soup. Finally, Wen Wan diagnoses a pregnancy and without hesitation throws the drugged Wei Zheng into the snow-capped mountains five hundred miles away, leaving him to fend for himself. Meanwhile, she dons a white flower on her head and black gauze on her arm, throwing a banquet to bid farewell to her "suddenly deceased" husband. When the citizens of Ping County mention the merchant lady, they all sigh: This young woman is suffering! Her man is dead, leaving her to live with her old father and two children. Don’t let her wealth fool you; she must be in immense pain. Wen Wan wipes her tears with a handkerchief, repeatedly agreeing, fearing others might see her secretly delighted heart. Later, as the Wen family's fortunes attract envy, Wen Wan is thrown into prison. The one handling the case is none other than the renowned Marquis of Huai'an. The Wen family exhausts all their wealth in efforts, but the case makes no progress. In the prison, a cold-eyed man in a blue shirt asks her, “Merchant Wen, I’ve heard that you once vowed to remain faithful to your deceased husband for life?” Wen Wan trembles: Brother, I was being honest, please let me go."

Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Options

not work with dark mode
Reset