The Precious Lady – Chapter 357

Free translation limit for this category has been reached for older posts. Please login or register to translate this post.
Balance: 0 coin

Click Please login to purchase points


第357章 酒楼
离开了曹小娘子的家,小雷掌柜又命人拉着板车走到主街,主街处的马车上有雷泽信同行,曹小娘子是送货上门的第一家,雷泽信放心不过,便亲自监工。

小雷掌柜上了马车可没刚才那长袖善舞的模样,他将靴子一踹,衣领一扯,抓起小几上的茶壶就“咕咚咕咚”灌下一肚子水,随后又重重将茶壶放下,抬手用袖子豪气一擦嘴。

雷泽信表示万分嫌弃这个邋遢的亲弟弟。

“哎呀,累死我了,这些个娘儿们一个比一个能说,说得我口干舌燥,我就送货上门差点没走出曹小娘子的家门!”

小雷掌柜葛优躺,将脚往小几上一放,连番摆手,“这活儿也太辛苦了!下午就让管家去送吧!我说,咱真没必要亲自去送!我好歹也是雷家酒坊二掌事,怎能做跑腿的活儿!”

——啪!

雷泽信一巴掌打在弟弟的腿上,小雷掌柜痛得“哎哟”一声。

“少啰嗦!温小娘子说了,必须咱两亲自去!”

小雷掌柜抱着腿哀嚎,“咱就非得听温小娘子的嘛?!哥,温婉是红楼的大股东不假,但你也是股东啊!你咋不能硬气起来,她让你干啥你就干啥!你还有没有男子气概了!”

这几日红楼大搞装潢,温掌柜对人倒是和颜悦色,可她身边那大丫鬟叫红梅的却对他颐指气使!不仅指使他上上下下的搬木材,还强迫他锯木头雕花。

他哪会雕花啊?!
他雕个鸟还差不多!

于是他真的雕了个鸟!
那大丫鬟气坏了,非说他浪费了店里最贵的木材,抓着他让他赔钱,还说他作为一个木匠做活偷奸耍滑就算了,雕的鸟还像老母鸡,一点没有真本事。

他急忙解释说他不是木匠。

那丫头说什么?
他竟然说他长得就像木匠!
士可杀不可辱!就算辱,也不能持续辱!

他一边被侮辱,一边还得跑腿,还有没有天理了!
小雷掌柜的哀嚎显得真情实意,“再这样下去,咱迟早被她拿得死死的!哥啊,你得支棱起来啊!”

“咱把温掌柜踢出局吧!还有她那个大丫鬟!主仆两没一个好的!”

“再说那温掌柜有那么可怕的嘛,你咋那么听她的话?!”

雷泽信技痒难耐,只恨爹妈老来给他生了个祖宗,直接一巴掌拍在雷泽广后脑勺上。

雷泽广前额“哐”一下砸小几上,发出清脆悦耳的声音。

他雷霆小怒,“哥!我这脑袋就是被你打坏的!我本来可以当状元的!”

“你当个…当个…”雷泽信好不容易憋回“鸟状元”三个字,“当个屁的状元!”

还看不起温婉?

当初温婉宴请播州酒商,他还觉得温婉愚不可及,不是做生意的料呢!

哪知人家背地里从程家手里抢市场,搭着乞巧节灯会做糖酒会,甚至中途还抽空解决了她老爹的官司,玩了一手漂亮的扮猪吃老虎!

就算如今她和元家闹翻,可是只要和魏大人的关系在,这生意就一日倒不了!
没看到莫夫人都上赶着做这笔买卖吗?

雷泽光和温婉都是差不多的年纪,怎么一个是人精,一个是…是…根木头!

他气不过,揪起雷泽广的耳朵,“还说把温掌柜踢出局?那方子是咱家的吗?红楼是咱家的吗?瑞果浆卖那么多是你老哥我的功劳吗?”

雷泽光“嗷嗷”叫,“那咱也出钱了嘛!红楼出了八百两不是钱嘛!这可是你跟嫂子摇尾乞怜乞讨来的!”

“蠢货!那温掌柜开红楼是她求着咱们入股吗?!那是你老哥我豁出脸皮,上赶着给人家塞了八百两,人家勉为其难的接受了!”

“啊…”雷二世祖想摆烂,“还要求着别人倒给她钱啊!做生意没意思!我不做了!”

“想跑?”雷泽信看穿这二世祖的盘算,“你就算要跑,也得把今日的货给我送完了!否则我回去告诉爹娘,让他们把你满屋子的话本子全都收走烧掉!我让你一天做劳什子游侠梦!我让你一天天的闯荡江湖!”

不得不说,雷泽信精准捏住了二世祖的七寸,雷泽广很愤怒、很无奈、很憋屈,他就想做一个无忧无虑的富二代游侠,他有错吗?!
人间不值得!

尽他娘的辜负他!
雷家两兄弟兄友弟恭,温家院子里也是一片祥和。

红楼的设计图纸初初设计出来,温婉吆喝全家人提意见,就连在厨房里打转的陈妈也被抓来充当评委。

便宜爹逗弄着怀里的珲哥儿,头也不抬,意见提得十分敷衍:“好好好,这设计图浑然天成,曲径通幽,美味可口,实乃佳品。”

温婉:便宜爹你在说什么屁话啊!你能不能先看一眼再胡说八道啊!
珲哥儿很配合的“啊啊啊”了几句,表示赞同祖父的意见。

便宜爹沉迷含饴弄孙,当场竖大拇指,“我们家珲哥儿真是太聪明了!”

柳依依抱着昭昭,昭昭在怀里睡得流下一串晶莹剔透的口水,看起来有点傻fufu的。

柳依依倒是认真看了,她执掌温家中馈,自然只操心预算的问题:“改动不大,看起来…不需要很多银子。”

温婉道:“我想着能省则省,所以设计图是因地制宜,在莫掌柜的酒楼原有基础上改造。”

柳依依笑着纠正她,“既挂了温家的招牌,那以后就是咱家的酒楼啦!”

陈妈眯着眼睛看得很仔细:“厨房会不会太小了?”

红梅道:“咱酒楼不准备热菜,只有小食、点心、茶水之类的,姑娘说…说这个叫…”

温婉笑着接口,“轻食!”

“没错!咱红楼的客人都是非富即贵,不需要很浓的烟火气息,就往高端大气上档次的方向走!再说夫人们在自家里什么样的菜式没吃过,只要咱们轻食做得好,照样留得住客人!”

便宜爹百忙之中总算瞥了一眼,姜还是老的辣,温维明只这一眼就预感到家底要被掏空,“舍不得孩子套不住狼,你这酒楼…若是装不出让人耳目一新的风格,怕是留不住这些眼毒的太太小姐们。”

The Precious Lady

The Precious Lady

万金娘子
Author:

The text is as follows: "【The Merchant Lady vs. The Cunning Power Lord】 It is said that the Wen family in Ping County has a fortune made of gold and jewels, even the bowls for eating are made of gold. Unfortunately, Old Master Wen has difficulty producing heirs, with only two daughters. With Old Master Wen gravely ill, the Wen family is about to be stripped bare by relatives. The newly arrived Wen Wan is quite anxious. She desperately needs a well-behaved and docile son-in-law—just as Wei Zheng, the Marquis of Huai'an, who was sent to Jiangnan to investigate a case, is ambushed and left in critical condition, he is knocked unconscious and urgently delivered to Wen Wan’s bed. The amnesiac Wei Zheng becomes the Wen family's son-in-law Zhao Heng. His hand that once wielded a sword turns into one that cooks soup. Finally, Wen Wan diagnoses a pregnancy and without hesitation throws the drugged Wei Zheng into the snow-capped mountains five hundred miles away, leaving him to fend for himself. Meanwhile, she dons a white flower on her head and black gauze on her arm, throwing a banquet to bid farewell to her "suddenly deceased" husband. When the citizens of Ping County mention the merchant lady, they all sigh: This young woman is suffering! Her man is dead, leaving her to live with her old father and two children. Don’t let her wealth fool you; she must be in immense pain. Wen Wan wipes her tears with a handkerchief, repeatedly agreeing, fearing others might see her secretly delighted heart. Later, as the Wen family's fortunes attract envy, Wen Wan is thrown into prison. The one handling the case is none other than the renowned Marquis of Huai'an. The Wen family exhausts all their wealth in efforts, but the case makes no progress. In the prison, a cold-eyed man in a blue shirt asks her, “Merchant Wen, I’ve heard that you once vowed to remain faithful to your deceased husband for life?” Wen Wan trembles: Brother, I was being honest, please let me go."

Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Options

not work with dark mode
Reset