The Precious Lady – Chapter 409

Free translation limit for this category has been reached for older posts. Please login or register to translate this post.
Balance: 0 coin

Click Please login to purchase points


第409章 相提并论
春日楼拿钱消灾,堵住闹事人的悠悠之口。又贴出告示诚心诚意的认错,只说过夜牛乳寒气重,容易腹泻,并在以后加强后厨管理。这一番姿态做得极低,总算安稳了两三日。

可到底,生意不如从前。

春日楼的女工们骤然得闲,便有些坐不住。

“咱们可不比红楼那几个娇娇客,我们拿的工钱低,全靠提成。如今这两日店里生意一落千丈,这个月工钱怕是要减一半。”

有人做噤声的手势,努努嘴示意楼上方向,“别说了,当心东家听见!”

王娘子赔了那么多钱,这两日心情不畅,连带着整个春日楼都气氛诡谲。

那人吐吐舌,声音压得很低,“说起来都是东家自己个儿的不是,平白无故让人采买那么多牛乳回来,又舍不得倒掉才闹出这祸事!我瞅这东家比红楼那位小寡妇还年长几岁,没想到做生意全然不是对手!你没听陈二姐说嘛,人家红楼里的食材从不过夜!”

“春日楼能跟红楼比吗?”

此话一出,众人纷纷沉默。

说起来春日楼和红楼一模一样,卖的产品一样、女工们打扮一样、屋内装修一样、话本子也一样,可是…所有人心中门儿清——

春日楼接的客人那都是红楼挑剩下的,又或者说…是去不起红楼的穷酸妇人!

春日楼是赝品!是假货!就跟那《真假千金》里的假千金一样的!

“看着吧,现在城里都传咱们春日楼里的茶饮子和糖水不干净,这一时半会儿生意好不起来!”

女工们百无聊赖的做着活儿,陈二姐却避开众人耳目,悄悄上二楼去寻王娘子。

王小娘子在楼上盘账,一看见陈二姐就想起那晚她提醒自己的那些话,一时脸上挂不住。

陈二姐倒丝毫不提过夜牛乳的事儿,反而上来便开门见山道:“东家,我有法子能让春日楼生意好转。”

“你?”王小娘子视线轻佻的打量着陈二姐。

这是个狡猾又市侩的妇人,平日里做活儿倒不偷奸耍滑,就是嘴巴不严实,刚来春日楼那会儿就将红楼茅坑在哪个地方都交代得清清楚楚。

王小娘子可瞧不上陈二姐,却也给她留了两分面子,便想着打发她出去,“我眼下正忙着,你……”

“东家,我以前在红楼做工的时候,听温掌柜提过一嘴,当时生意尚可,温掌柜想多招揽一些客人,便想出了好几套方案。最后选了会员制。”

又是听温婉说。

王小娘子觉得自从答应姑母开这个春日楼以后,她听得最多的便是这个红楼和温婉!
陈二姐浑然不察王小娘子的脸色,兀自说着:“温掌柜说,卖东西得讲究方式方法,要会包装,得有手段,不能我们求着客人进门,得客人求着我们进门。”

“当初红楼的会员制,就是为了增加客户粘度…”陈二姐说起这些词明显生涩拗口,“就是办了会员的客人,心里总想着来红楼消费。咱们也可以如法炮制。”

提起生意上的事儿,王小娘子脸色郑重些许,“可咱家已经有会员制——”

“有会员就继续发展会员,咱们可以来个老带新活动。比如已经是咱家会员的人,如果再拉一个人头办会员,当场送老会员一杯茶饮。”

“不妥。咱春日楼的客人跟红楼不一样,那都是一帮贪小便宜的精明妇人。如果春日楼开展老带新打折活动,那她们就会为了一杯免费茶饮把家里七大姑八大姨都带来蹭吃蹭喝。”

“那咱就第二杯半价!”陈二姐虽然嘴巴不严实,但脑子好,温婉说过的话她一次就记得,“温掌柜先前跟红梅姑娘拿着算筹盘算了好几日,这半价的活动或许不挣钱,但若是指定其中一款茶饮子半价,其他糖水全部原价。进店的人也未必愿意喝这一种,她怎么也得在春日楼里走走看看吧?”

“俗话说,来都来了。她看戏的时候不上一些点心,不点两块瓜果?咱半价的茶饮子只损失几文钱,但引来的客流却十分可观。”

“这客人只要进了春日楼,咱就想法设法的从她身上掏钱!茶饮子要收钱、看戏要收钱、再买些花茶手礼送人,这半价损失的银子不全都找补回来了?”

王娘子闻言难掩惊色,“这些…这些都是你自己想的?”

“我哪有这般能干?”陈二姐腼腆的笑,“那都是从温掌柜和红梅姑娘那儿偷听到的!害,我就是随口一说,这到底能不能成我可说不好。东家要是不放心,可以把账房先生叫上来,这三两下算筹一拨,不就全清楚了?”

王娘子从来没觉得陈二姐这四两银子的工钱如此值得!

虽说是温婉的主意,她又得抄一回红楼,心中是有些不快。可若真能挣到钱,管他谁的法子?!

得赶紧将这事儿告诉姑母去!

就说她自己想的!
只要能帮着姑母对付温婉,以后春日楼也有她的一份股!

春日楼一开始动作,温婉便立刻跟上。

这一大早,她便戴着帷幕去码头见了巧娘,巧娘住码头边小巷子尽头,从前只有半间房,跟了温婉两个月,这半间房也变成了一间屋子。

巧娘还未出门,老远就认出温婉。

码头上做暗门生意的小娘子们眼神自不会差。

这小娘子身段苗条又匀称,走路不似寻常女子耸肩垂背,反而走得虎虎生风,即使是这样龙蛇混杂的码头,她也犹如巡视自己领土一般从容。

今儿个温婉亲自踏足码头,巧娘七巧玲珑心,立刻知道来大活儿了!
巧娘见着温婉就如同见了财神爷,满脸堆笑,只寒暄几句便连忙将人领进门去。

温婉将一袋银子扔桌上,那清脆的声音瞬间让巧娘眉开眼笑,恨不得为她赴汤蹈火,“春日楼已挂牌,限定今日酸梅汤半价。我给你半天时间,让这消息传遍整个播州城。”

给对家做宣传?

巧娘不解。可她是个嘴严的人,从不多问,伸手抓回银子时却被按住。

“但是…”抬眼,对上那小娘子笑吟吟的眸子,“我教你,你按照我的说。”

The Precious Lady

The Precious Lady

万金娘子
Author:

The text is as follows: "【The Merchant Lady vs. The Cunning Power Lord】 It is said that the Wen family in Ping County has a fortune made of gold and jewels, even the bowls for eating are made of gold. Unfortunately, Old Master Wen has difficulty producing heirs, with only two daughters. With Old Master Wen gravely ill, the Wen family is about to be stripped bare by relatives. The newly arrived Wen Wan is quite anxious. She desperately needs a well-behaved and docile son-in-law—just as Wei Zheng, the Marquis of Huai'an, who was sent to Jiangnan to investigate a case, is ambushed and left in critical condition, he is knocked unconscious and urgently delivered to Wen Wan’s bed. The amnesiac Wei Zheng becomes the Wen family's son-in-law Zhao Heng. His hand that once wielded a sword turns into one that cooks soup. Finally, Wen Wan diagnoses a pregnancy and without hesitation throws the drugged Wei Zheng into the snow-capped mountains five hundred miles away, leaving him to fend for himself. Meanwhile, she dons a white flower on her head and black gauze on her arm, throwing a banquet to bid farewell to her "suddenly deceased" husband. When the citizens of Ping County mention the merchant lady, they all sigh: This young woman is suffering! Her man is dead, leaving her to live with her old father and two children. Don’t let her wealth fool you; she must be in immense pain. Wen Wan wipes her tears with a handkerchief, repeatedly agreeing, fearing others might see her secretly delighted heart. Later, as the Wen family's fortunes attract envy, Wen Wan is thrown into prison. The one handling the case is none other than the renowned Marquis of Huai'an. The Wen family exhausts all their wealth in efforts, but the case makes no progress. In the prison, a cold-eyed man in a blue shirt asks her, “Merchant Wen, I’ve heard that you once vowed to remain faithful to your deceased husband for life?” Wen Wan trembles: Brother, I was being honest, please let me go."

Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Options

not work with dark mode
Reset