The Matters of Cao Cao Reincarnating as the Emperor’s Uncle – Chapter 44

第44章 相逢何必曾相识
“本初,亡于其重情而轻势也……”

刘方倚在车辕上喃喃自语时,徐奉正挥着马鞭往雒阳城外赶。

约莫半个时辰,马车在一座矮山脚下停住。

午后的日头斜斜切过疏枝,在蜿蜒山道上织出满地流金。

刘方抬手于额前遮住强光,望着半山处隐约可见的青石墓冢。

忽闻身后徐奉挠头嘀咕:
“这荒山野岭的……大人怎知袁绍在此?”

话音未落,徐奉的目光就被山道两侧的寒梅勾住。

似是争相竞放,枝桠上还凝着未化的霜。

“今……是袁本初养母忌日。”

刘方踏上第一级石阶,指尖拂过石缝里新生的蕨类:

“她临终前嘱意葬于此处,说‘无需依附祖茔,自可成青山’。”

话音里带着几分怅惘,前世那个拽着他衣袖往山上跑的少年,此刻应已在墓前。

他还记得袁绍说过,自小跟着养母来这儿静心,每次都会植下一棵树。

起初,这里只是座小荒山,后来有了路,也有了这满山寒梅。

转过几道弯,梅影深处果然立着道素白身影。

那人长身玉立,宽袖挽至肘间,正持剪修剪墓旁杂枝。

现在的袁绍,虽说眉眼间还带着未褪的稚气,却已是位难得的俊俏儿郎。

只是身形略显单薄,鬓角微湿,想来是哭过一场。

身后的墓碑简陋至极,仅刻“袁成之妻墓”,虽有苔痕淡淡,却被扫得纤尘不染。

徐奉见状,刚要开口,刘方指尖虚按在唇上,眼尾扫过墓碑。

徐奉立刻噤声,凑过来听他低声嘱咐几句,便转身往梅树丛里去了。

刘方解下腰间酒囊,静静地候在原地。

山风裹着梅香拂过,混着泥土的潮气,比雒阳那些熏香舒心多了。

不多时,徐奉取来三枝带雪的梅。

……

刘方缓步上前,将梅枝轻轻插在墓前的石罐中。

拔开酒囊,酒液倾在石板之上。

青梅酒,多少有些酸涩……

袁绍似是惊动,抬眼望来:
“何人?”

毕竟在这清幽的墓地,突然来了不速之客,任谁都会有些不悦。

四目相对时,本有反感之意。

却见来人衣着素净,唯持寒梅映雪,竟显清绝。

刘方拱手一揖,温声而语:

“在下途经此地,见梅枝料峭,聊表敬意。”

袁绍望着石罐中挺立的花枝,忽觉眼前之人似曾相识,却又想不起何时见过这般通透的眼神。

心中莫名一动:
“阁下,吾等可曾见过?”

忽的,一片红梅落在刘方肩头,不由恍惚。

本初……吾等何止是见过……

只是如今,青山依旧,故人却要以新面目相逢了。

“未曾。”

“那……”

袁绍正想再说些什么,却被刘方抬手止住。

山风裹着碎梅掠过,唯有轻音漫耳:
“青山自有明月照,与君何必曾相识。”

听闻此言,袁绍反倒卸去了心中疑惑。

他拂去石案上的落英,语气都松快了些:
“此处乃家母长眠之地,君若不忌讳荒寒,不妨同坐。”

刘方望着他素白的衣襟上点缀的梅色,忽觉时光流转……

那时他们也常坐在墓前,袁绍总有说不完的话。

说养母如何教他辨识梅枝,如何在寒冬里盼着第一朵花开。

也许是说给他听,也许是说给这位母亲。

……

刘方依言在案旁坐下,指尖拂过石面:

“令堂想必是位清雅之人……”

他抬眼望向漫山寒梅浅笑:
“竟能让这荒山生香,让顽石含情。”

枝桠间漏下的阳光正聚在墓碑上,将“袁成之妻”四字映得发亮。

袁绍摇着头,不由低叹:

“她生前唯爱梅,总言’草木本无心,因人始有魂’,此刻竟能从君口中得了回响……”

“只是可惜……她见不到今日这满山盛状了。”

刘方拔开酒囊封口,青梅酸涩已过,甘甜浮现。

他啜饮一口:
“某瞧这些梅枝都朝着墓碑倾斜,倒像是在护着什么。”

“君看得细……”

袁绍神情突然暗淡:

“家母曾言,人活一世如梅开一遭,开时不避风雪,落时不恋枝头。”

“不必在意许多……就像这梅,生在荒山野岭也能活得肆意。”

他望向过墓碑上的苔痕:

“临终前她说,若有朝一日,她不在了,也会化作这梅林中的一颗伴着某。”

“如今看来,倒是应了她的话……”

山风穿林,残梅簌簌而落,沾了袁绍鬓角未干的泪痕。

“令堂若能知晓君之用心,看见君今日之风度,定会欣慰不已。”

袁绍抬头,眼中泛起微光:
“君倒真是位妙人,区区几言,竟让某如此失态。”

刘方挥了挥手,递过酒囊:

“母有慈心,君有孝意,何来失态一说?”

“若君不嫌,可愿与某共饮赏梅?”

袁绍洒脱一笑:
“君有意,某岂敢推辞?”

接过酒囊时,两人指尖相触。

袁绍触到薄茧,再观其气度……

此人不似寻常士族子弟。

无妨!

且先痛饮一口。

“好个洒脱儿郎!”

刘方见状抚掌而笑,指向石罐中斜插的寒梅:
“某常闻,梅有三德……”

“未放时藏香,开时傲霜,落时化泥。”

“某以梅观君,君恰时那未放将开之梅。”

袁绍顿时正襟危坐:

“愿闻其详。”

刘方拂去膝头落梅:

“未放时藏香,是君蛰伏汝南,广纳有识之士。”

“所谓将开,正如君守孝六年,暗中筹谋,欲行之事……”

话音未落,袁绍浑身一震:
“君……究竟何人?”

说着,袁绍手已经按在腰间佩剑之处。

山风忽然转急,徐奉见状上前一步。

刘方却不答,径自折下一枝横斜的梅枝:

“某曾见匠人雕梅,先削去旁枝,方显主干峥嵘。”

他将枝条轻轻放在墓前,断口处渗出的清液在石面上蜿蜒:
“令堂当年种下第一株梅时,可曾想过今日成林?”

这话如重锤敲在袁绍心上。

“敢问先生……”

袁绍忽然长揖及地,素白衣摆沾满梅瓣:
“若要成林,当断几何?”

他抬眼时,阳光正穿过梅枝间隙,刺在脸上。

刘方凝目片刻,缓缓俯身,扶起袁绍:

“梅开三度需待雪,而君之雪……”

“今日已至。”

注:

【阁下】:
士大夫书信中常见“閤下”以示尊重。

如东汉崔寔《政论》残卷有“伏惟閤下垂察愚言”。

【祖茔(ying)】:
祖辈的坟地。



(本章完)

The Matters of Cao Cao Reincarnating as the Emperor’s Uncle

The Matters of Cao Cao Reincarnating as the Emperor’s Uncle

关于曹操重生成皇叔的那些事
Author:

If Cao Cao were to be reborn and experience life as the Emperor's uncle, what would happen? "To the common people, he is the emperor, but to the aristocracy, he is just someone with the surname Liu." "That’s embarrassing." "It’s not embarrassing, do you want to stand up or do you want to restore the Han dynasty?" "I want to stand up and also restore the Han dynasty." "That’s impossible." Cao Cao pointed to his elite soldiers: "Can we do this?" "Yes, the Han will disappear." Cao Cao pointed again at reform: "What about this?" "That can be done, and then you will be gone." Cao Cao smiled: "Then if we combine this and this, can we stand up and restore the Han dynasty?" "May I ask who you are, esteemed one?" "I, Cao Mengde." People are unwilling to believe that I have the heart of the Duke of Zhou. They prefer to believe that I am a cunning hero. They especially want to believe that I am a Han rebel inside and out. In my past life, you said I took advantage of the emperor to command the feudal lords, and I did not quarrel about that. In this life, when you see me, what should you call me? "Emperor Uncle!" In later generations, archaeology occasionally uncovers "Han Zhong's Ancestor: The Decree of the Ming Mission": In the twenty-fifth year of Jian'an, on a cold night in Luoyang, snow struck the bronze door, sounding like jade shattering. An old steed on the couch, with frosted hair white. Breathing weakly, gazing at the remnants of the candle's glow. The great cause unfinished, the decree has been declared. Heaven's will is hard to defy; how can it be like a Han thief? Who would have thought that as the soul returned to the underworld, I would see the cycles of spring and autumn, and experience the reign of Xiping again. Heaven's will smiled upon me, mending the regrets of my past life. I will not betray the late emperor's heavy trust in me. In this life, wherever the sword points, it is all for the land of Han. Wherever the wine cup spills, it is all for the ministers of Han! The annals will surely record: Expanding territories, reviving the glorious Han, achievements unmatched in

Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Options

not work with dark mode
Reset