After Binding with the Maternal System, I Became a Slacker. – Chapter 732

Free translation limit for this category has been reached for older posts. Please login or register to translate this post.
Balance: 0 coin

Click Please login to purchase points


第731章 舆论话语权

现场轰的一下炸开。

众人再也顾不得维持秩序,争着抢着,扯着脖子解释,他们绝对没有不良居心。

“主编明鉴,我真的不知道里面有这么多说道啊!”

“我没有看过《老同传》,听都没听过!”

文钰假作为难地听他们解释,心里一片清明。

方才的说辞,是自己故意为之。

这些推论,是真是假并不重要,会有专门的人去求证。

文钰要的是引起小说家们对此事的重视,要的是统一口径。

从他们之前的谈论,就可以看出来,他们对女子缠足的痛,是没有办法感同身受的。

跟他们说两性自由平等,说缠足是对女性的迫害,全是对牛弹琴。

文钰眼神透射出冰冷无情,仿若一片沉寂无声的冷漠海洋。

没关系,他们听不懂,那自己就说一些他们能听懂的。

舆论的权力下放太久,是时候该收回来了!

等到众人眼神里透露出绝望,觉得自己小命休矣时,文钰才缓缓开口:“你们莫慌,事情还没到最糟糕的程度,我们还有补救的机会。谁知道《老同传》的后续?”

“我!我!”小老头高高地举起手,“我因上次的话本成绩不佳,就想向最畅销的《老同传》作者取经,没找到写作人,但机缘巧合下得知后续。”

文钰示意小老头往下说。

带着将功折罪的心思,小老头知无不言:“兰花备受宠爱,生二子一女。如烟只天天干重活,只生一子。后遇到民乱,兰花在家中护卫的保护下,安全无虞。柳如烟的孩子被冻死,她被屠夫打瘸了双腿。”

想到最后的结局,小老头咽了咽口水。

当窗户纸没被捅破时,大家都觉得理所当然,柳如烟是对照组,过得越惨,女主就越幸福,观众老爷们就越爽。

一旦捅破这层窗户纸,把苏云烟带入柳如烟,卧槽,天都要塌了!
瞬间就能感受到主编大人的愤怒了哟!
遭瘟的作者,取名百合,茉莉不好吗?叫什么柳如烟?!
小老头哭丧着一张脸:“兰花派人去接柳如烟,柳如烟却觉得两人命运反转,恨天道不公,不肯投奔兰花。最后,兰花儿孙满堂,长命百岁。柳如烟却被冻死在一个风雪交加的夜晚。”

文钰的拳头硬了!
好一股恶臭,令人作呕。

文钰深呼吸好几口气,压抑住内心的戾气,挤出一抹微笑:“《老同传》已成为一股风向,强行禁止,只会引起反弹,让更多的人好奇内容。我们群策群力,想想该如何引导风向。”

这个简单!
编故事嘛,大家的拿手绝活。

当即就有人站出来:“市面上,《老同传》的进度不一,最快的已经讲到民乱爆发。我们完全可以更改之后的剧情,同时更改一点细节。例如,柳如烟嫁人后因为要干重活,小脚很不方便,便放了足。”

“等到民乱后,柳如烟因放足,一双脚跑得比别人都快,成功保护好儿子,决定一家三口投奔兰花。”

“乱军本就为抢夺钱财,第一时间就去抢兰花家。兰花家的护卫拼死拖延时间,兰花带着孩子逃跑。”

这才是合情理的,谁都不是傻子,乱军肯定先抢有钱人啊。穷人家,连耗子都不稀得去。

小说家家们的灵感如泉涌一般:“兰花小脚跑不快,被乱军抓住玷污。”

带点颜色,观众老爷们爱看。

文钰想也不想地否定道:“我们的目标是引导风向,不是逼死缠足的女子。”

若真这么宣传,南面那么多缠足的女子,该怎么办?
不到片刻,小说家们又想到了新的故事脉络:“兰花跑不快,即将被乱军抓住之际,柳如烟一家人赶了过来,成功救下兰花。双方彼此扶持,共创美好生活。”

文钰皱眉,这不是自己想要的故事。

但对于老百姓而言,能过上好日子就是最大的幸福,他们可不想什么王侯将相,宁有种乎。

文钰垂眸,先这样吧,慢慢来,不着急。

文钰拍板:“行,就这么办!写故事的时候尽量用大白话,标题能有多炸裂就写多炸裂,务必要压下原先的结局!”

“遵令!”

除此之外,为了分《老同传》的热度,众人又构思了好些个话本子。

缠足最有话题度,那就先用缠足把人勾进来,后面的内容,自然是他们想怎么写就怎么写。

第一个故事,贫穷缠足女孩嫁入高门,得夫婿宠爱。然而,夫婿身体日渐削弱,府里怪事频发。最终发现,缠足女本是一缕幽魂,在缠足过程中高热不退,父母不肯放足,女孩身死,怨气不散,化为鬼魂。

表面是甜宠文,实际是鬼故事!保准让观众老爷们印象深刻,永生难忘。

第二个故事,是个性别反转文,开篇就是一个女孩哭着求父亲放过自己:“乖妞妞,你给我放了足吧,实在太疼了。”

原来,女孩和父亲的灵魂互换了!

主打的一个就是猎奇。

第三个故事,陈府老爷和妻子举案齐眉十来年,突有一日,陈老爷哭着喊着要纳缠足女子为妾。

陈夫人都快哭瞎了,也没办法让陈老爷回心转意。等小妾入府后,独得宠爱,天天在陈夫人面前,耀武扬威。

直到有一日,陈夫人病倒了,小妾忙前忙后伺候着。

在夜深人静时,小妾亲吻陈夫人的额头:“你瞧,男人皆是负心薄情郎,唯有我最爱你,把你放心上。”

陈夫人惊骇,如娇花淋雨般楚楚可怜,却生不出对小妾的恶心厌恶。

小妾得寸进尺,与陈夫人贴贴。

两人十指相扣,小妾如恶魔低语:“弄死他,我俩就能长长久久的在一起,永不分离。”

文钰……

这群小说家骚起来是真的骚。

一旦给他们放开下线,是直接没有下线!

文钰腮帮子疼,看着众人兴致勃勃,两眼泛光,想出来的故事惊天地,泣鬼神。

文钰能怎么办?
只能认了!

有这些故事打底,还想缠足?呵!

文钰本还想唱一出戏,但见众人疯魔至此,不忍心打断他们的思路,便直接去找王大人盖章。

日后,想在北面说书,必须要得到官方的应允,盖官府的章才能有资格在茶楼酒肆说书。

当然,说书人会有补贴的,只不过补贴不高,只能维持不饿死。

After Binding with the Maternal System, I Became a Slacker.

After Binding with the Maternal System, I Became a Slacker.

绑定慈母系统后,我摆烂了
Author:

After Gu Nanxi died from overwork, she bound a kind mother system and entered a book to become the matriarch of a noble family. The entire household was filled with villains, and ultimately, they all faced execution. Whether dead early or late, death was inevitable; it was better to lie flat and wait for it. The indecisive eldest son was a lovesick fool who ultimately squandered their family fortune for a merchant girl and even lost his life. After Gu Nanxi arrived, he no longer hesitated or chased after the merchant girl; instead, he carried "Five Years of Spring Imperial Examination, Three Years of Simulations" and followed Gu Nanxi daily, saying, "Mother, the teacher wants the parents to sign the papers; hurry and sign!" The sickly second son wanted to venture into the world, but in the end, he was framed by bandits, which implicated the whole family. Gu Nanxi had him lie down in the sun while reading martial arts novels, saying, "You might as well wander the fields; you might just save a disaster victim and become a master!" The second son’s eyes lit up: "Mother makes a good point!" The youngest daughter, who dreamed of becoming an empress, tirelessly provoked trouble for the favored concubine, only to end up in the cold palace. Gu Nanxi tossed her the housekeeper's keys and "The Thirty-Six Stratagems," saying, "If you can't even sweep your own room, how can you rule the world?" The kind mother system was in distress: "Is this how you're supposed to use the secret manuals I gave you? Is there such a thing as a kind mother?" Gu Nanxi could lie down for twenty hours a day, with the remaining four hours used for eating: "If you're capable, you go handle it." Gu Nanxi's nonchalant attitude turned the entire noble house upside down. Unexpectedly, the eldest son became the youngest premier, the second son was a general guarding the borders, and the youngest daughter became a renowned virtuous empress. Novel keywords: After binding the kind mother system, I slacked off, no pop-ups, download the complete text of "After Binding the Kind Mother System, I Slacked Off," read the latest chapters of "After Binding the Kind Mother System, I Slacked Off."

Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Options

not work with dark mode
Reset