After Binding with the Maternal System, I Became a Slacker. – Chapter 778

Free translation limit for this category has been reached for older posts. Please login or register to translate this post.
Balance: 0 coin

Click Please login to purchase points


出来不到一个时辰,铁鹞子就催苏云烟回宫。

苏云烟和马南天交换个眼神,心照不宣后,慢悠悠地往回走。

宫殿屋顶上的琉璃妙音鸟,在阳光下,像是要活过来一般。

苏云烟微微一笑,这琉璃妙音鸟是云州产的。

当初,还是自己卖给胡商,胡商却以大食琉璃器的名义,卖给李元昊。

简单的倒手,胡商赚了一大波。

苏云烟一步一晃,暗道,李元昊活该!不愿意和云州通商,那就挨宰呗。

对于未来的住所,李元昊很上心。

宫殿总体传承大周风格,多采用悬山式屋顶,也有亭台楼阁,只不过宫殿内部装饰,极具有党项族特色。

苏云烟没回自己的住所,而是去找卫慕双羊。

“真是稀客,往日我不去寻你,你是绝对不来找我的。”

卫慕双羊身穿绿色罗裙,头戴金钗,笑语盈盈,声音爽朗。

苏云烟走过去,张开自己的嘴,用手指指舌尖,娇俏地抱怨道:“上火,舌尖长泡,你得拨个好大夫给我瞧瞧。”

卫慕双羊凑过去,真的看到粉嫩的舌尖上有个水泡,瞬间心疼不已:“哎哟喂,真是可怜。来人,快去请大夫过来。”

卫慕双羊拉着苏云烟坐下,俩人紧挨着。

卫慕双羊轻拍苏云烟的手,冲她眨眨眼:“年轻气盛,火力旺。要不,我给你介绍几个好儿郎?体力好,技术好。”

苏云烟翻白眼:“不会又是你儿子李元昊吧?”

“哈哈哈!”卫慕双羊的笑声传出殿外,惊飞落在屋檐上的小鸟,“我儿丰神俊朗,勇猛无双,又颇受他祖父和爹的信重,前途不可限量。你到底是瞧不上他哪一点?我让他改。”

苏云烟似笑非笑:“你这是在装傻充愣呢?李元昊最近和你侄女走的近,说不定,很快你们就要亲上加亲了。”

卫慕双羊叹气:“我就爱你这爽直的性子,旁人都瞒着我,不告诉我这事。”

大夫来了,给苏云烟看了一番后,说是上火,让她少吃羊肉,又给开了几剂药,就退下了。

卫慕双羊安慰苏云烟:“他是最好的藏医,元昊花大力气才请过来的。”

苏云烟本来就是寻个借口,来找卫慕双羊,自然没把小水泡放在心上。

她站起来,扫一眼书桌:“我耽误你办正事了?”

卫慕双羊把桌上的信件收起来:“没。还是那件事,朝廷在修改《天盛律法》,里面有不少妇女防守的条例。”

卫慕双羊不再多说,而是把话题转到苏云烟身上:“跟我说说,你成立娘子军,守卫云州的事吧。跟我们的寨妇和麻魁一样吗?”

苏云烟漫不经心地喝着奶茶,嫌弃有股膻味,就让侍女端下去:“重新煮一杯给我,多放茶叶,再加几粒杏仁。”

苏云烟懒洋洋地靠在椅子上,很是悠闲自在,没一点被人扣押的觉悟。

“不一样。你们寨妇是征伐时才入伍。我们的娘子军是正儿八经的军人,有军饷,每天都要训练。”

至于麻魁,直译就是大女人。

如果有人因为体弱,不能给自己报仇,那就会以牛羊酒食为代价,请一帮麻魁帮自己报仇。

卫慕双羊眼神里闪过一丝羡慕:“跟男子一样?”

“大体一样。不过待遇会更好点,你懂的,身为女子,总会有身体不方便的时候,也会遇到外界很多困难和异样的目光。”

卫慕双羊抿唇笑:“我们西夏要更好些。你真的不打算嫁到我们家?我发誓,我会对你很好的。以后,我的珠宝首饰全是你的。”

苏云烟撇撇嘴,不屑道:“我娘就是云国公,等她登基,我就是长公主。我娘又不拘着我,我想经商就经商,想带军就带军,想从政就从政。荣华富贵,我唾手可得。天下男子,尽由我挑选。我傻了,才会放弃整片森林,在一棵歪脖子树上吊死。”

“你这话说的,让我无言以对。”卫慕双羊瞧出苏云烟是没看上自己儿子,心中不免有气。

卫慕双羊推着苏云烟出门:“走走走,您快走,莫在这里戳我的心。有个好娘亲,就是了不起啊。”

“嘿嘿,当然了不起。”苏云烟扒拉着门框,不肯走,“扣押我这么久,何时放我出去?”

卫慕双羊也不能真赶苏云烟走,没好气道:“我哪能做得了这个主?王上还在统万城呢,改明儿让元昊去信问问。”

得了话,苏云烟便松开手,临走前,还不忘抱怨:“可别太久,耽误我挣钱。这钱,你补给我啊?”

“想得美!”卫慕双羊懒得和小妮子掰扯,转身回殿。

苏云烟双手背在身后,像盲流子似的,走出六亲不认的步伐。

阳光正好,晒在身上暖洋洋的。

苏云烟眯起眼睛,脑海里思绪翻涌。

兴庆府的皇宫虽然没全部建完,但足够安顿好李继迁和他的妃子们。

但李继迁只来兴庆府住两三日,便回统万城,好像只是为了给李元昊撑场子。

还有李德明,他们原本该住在宫外的王府,但却一直留在宫中。

卫慕双羊也从未说过要搬出皇宫,回王府这样的话。

李继迁对此,没有任何态度。

苏云烟啃着手指甲,眼里精光闪闪。

一个已经衰老的帝王,在看到继任者理所当然的居住在皇宫时,真的不会心存芥蒂吗?
李继迁支持李元昊,是真的因为理念相合,还是想给李德明添堵,用李元昊辖制李德明?

李德明和李元昊在治国理念上有很大的分歧。现在,李元昊又是改军制,又是迁都城,听说,他还想率兵和回鹘打一仗。

李德明就不怕李继迁越过自己,直接把皇位传给李元昊?
还有卫慕双羊和李元昊的母子关系,十分微妙。

卫慕双羊不只有李元昊这一个儿子,她想让自己做她的儿媳妇,其实也没说死是哪个儿子。只不过,自己把话题往李元昊那里带,所以才默认李元昊。

这也许就是李元昊勾搭卫慕氏的原因之一。

想到这里,苏云烟笑得眉眼弯弯,喜意像蜜糖一般流淌下来。

李继迁,李德明,李元昊,卫慕双羊……

哈哈,搞事!把事情搞起来!

让他们见识见识,什么叫后宫第一搅屎棍!(本章完)

After Binding with the Maternal System, I Became a Slacker.

After Binding with the Maternal System, I Became a Slacker.

绑定慈母系统后,我摆烂了
Author:

After Gu Nanxi died from overwork, she bound a kind mother system and entered a book to become the matriarch of a noble family. The entire household was filled with villains, and ultimately, they all faced execution. Whether dead early or late, death was inevitable; it was better to lie flat and wait for it. The indecisive eldest son was a lovesick fool who ultimately squandered their family fortune for a merchant girl and even lost his life. After Gu Nanxi arrived, he no longer hesitated or chased after the merchant girl; instead, he carried "Five Years of Spring Imperial Examination, Three Years of Simulations" and followed Gu Nanxi daily, saying, "Mother, the teacher wants the parents to sign the papers; hurry and sign!" The sickly second son wanted to venture into the world, but in the end, he was framed by bandits, which implicated the whole family. Gu Nanxi had him lie down in the sun while reading martial arts novels, saying, "You might as well wander the fields; you might just save a disaster victim and become a master!" The second son’s eyes lit up: "Mother makes a good point!" The youngest daughter, who dreamed of becoming an empress, tirelessly provoked trouble for the favored concubine, only to end up in the cold palace. Gu Nanxi tossed her the housekeeper's keys and "The Thirty-Six Stratagems," saying, "If you can't even sweep your own room, how can you rule the world?" The kind mother system was in distress: "Is this how you're supposed to use the secret manuals I gave you? Is there such a thing as a kind mother?" Gu Nanxi could lie down for twenty hours a day, with the remaining four hours used for eating: "If you're capable, you go handle it." Gu Nanxi's nonchalant attitude turned the entire noble house upside down. Unexpectedly, the eldest son became the youngest premier, the second son was a general guarding the borders, and the youngest daughter became a renowned virtuous empress. Novel keywords: After binding the kind mother system, I slacked off, no pop-ups, download the complete text of "After Binding the Kind Mother System, I Slacked Off," read the latest chapters of "After Binding the Kind Mother System, I Slacked Off."

Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Options

not work with dark mode
Reset