On the Path of Exile, I Manifested My Divinity and Was Treated as the Ancestor – Chapter 87

Free translation limit for this category has been reached for older posts. Please login or register to translate this post.
Balance: 0 coin

Click Please login to purchase points


第87章 老祖先给咱送新鞋来了!
看着最后那行字,顾行昭浑身血液好似在倒流,凉意从脚底直灌头顶,整个人如同置身冰窟,她呼吸急促,微微颤抖着嘴唇,眼神难以置信,书上短短的十几个字,却预示了陆家几十人的未来
不知道过了多久,她开口,想向系统求证,“系统,这书上说的都是真的吗?”

【回宿主,您方才所看的是野史,暂无更多历史依据可以回答您的问题。】

系统给不出准确的回答,顾行昭心里不安,虽然说是野史,但这么多人名都对上了,只怕就是事实。

看着手边的野史,又看向因为投影而出现在二楼客厅的人。

此时,流放队伍还在赶路,就在刚刚,又一个人犯走不动,活活累死了,家属百般求情,官差才让人挖了个坑埋尸,家属连伤感的时间都没有,还得继续赶路。

人的体力是有限的。

对比其他人,陆家也好不到哪里去,毕竟是实打实的两条腿在赶,只因为人多,互相搀扶鼓励,还有顾行昭时不时的投喂,才能坚持到今日。

突然,宋氏被绊了一下,幸好被一旁的许氏及时扶住。

“没事吧?”

宋氏微不可见的叹了一声气,“没事,就是不知道这日子什么时候是个头”

只是走了一个月,却好似一年般煎熬,漫漫长路,好似走不到尽头。

许氏眼尖,发现宋氏脚上的鞋都烂了,抬起脚的时候,鞋底都快掉了,“大嫂,你这鞋都坏了,难怪会摔。”

可惜这附近也没村落庄子什么的,想换双新的都没有。

宋氏摇摇头,“没事,还能穿。”

走在前面扶着老头子的陆舟闻言回头看,见自家夫人脚上的鞋确实鞋底都要掉了,当即就把自己脚上的鞋给脱了下来,赤脚在地上走,将鞋子递给夫人,“换上我这双。”

看见丈夫递过来鞋,自己则光脚走在崎岖的山路上,宋氏一愣,连连摆手,“不用,我这还能走.”

她心中有股暖流涌过,这日子虽然苦了些,可从前只知读书的丈夫如今却有了人情味。

陆舟强行将自己的鞋子塞到宋氏的手里,“能走什么,等会再给摔了。”

宋氏连连推拒,“不行不行,你自己穿”

夫妻俩你推我给,将周围人赶了一天路的怨气都驱散了不少。

陆擎当然乐意看见这一幕,大儿子如今算是开窍了,一路上都在体贴大儿媳。

陆阳不是个正经的性子,见状,开始打趣自家一向老实木讷的大哥,“大哥,你咋不懂呢,大嫂这是在等着你给她穿呢!”

这话一出,周围好几个人直接笑了起来。

陆舟窘迫,宋氏更是脸热。

一旁的许多氏瞪了丈夫一眼,这张嘴真是没个正形。

陆舟倒还真把弟弟的话给听进去了,“我扶着你穿?”

宋氏低声对丈夫道,“你鞋子太大了,我穿不了,容易绊脚的”

她想说,不合适的鞋子,还不如自己脚上的这双,自己注意些便好。

听了宋氏的话,陆舟这才发觉,自己的鞋子对于自家夫人而言确实太大了。

陆擎倒是发愁了,才走了一个月,照这脚程,若是不耽搁,至少还要赶两个多月的路,还没能走到下个村镇,现如今家中大半人的鞋子都已经坏了,实在是难
陆行砚扶着老头子,提醒道,“大哥,先扯点东西把鞋子绑起来,回头看看能不能把鞋底修一修。”

他近来身体极好,只要不靠近老祖先,都能扶着陆擎赶路了。

陆舟当即将身上的衣服沿着衣摆用力一扯,拉着夫人走到一旁。

宋氏还想说自己来,却见丈夫已经蹲下身去,用刚刚扯下来的布条将自己掉落的半边鞋子牢牢绑在脚上。

明明是二十多年的老夫老妻了,女儿都嫁人了,儿子都那么大了,但她却有种新婚不久的感觉,丝丝的甜意在心口弥漫开来。

看见陆舟给宋氏修鞋子,顾行昭这才想起,前几天自己买的那批鞋,因为最近雷萍还有顾成章的事耽搁了,还没送去给陆家。

她当即不去想野史的事,起身去楼下收拾鞋子,准备等会送去给陆家,赶路可不能没有一双好鞋子。

又赶了一个时辰的路,杜杭武才寻到一处适合歇脚的地,下令队伍今夜在此过夜。

众人又累又饿,屁股得以沾地,两条腿都快没知觉了,干粮都啃不动,已经没了最先开始那会还能怨天怨地哀嚎的力气。

陆家的人也没好到哪里去,一个两个都累,连帐篷都懒得开,直接躺在地上。

陆行尧年轻,还受得住,这会儿小心翼翼的脱了老头子的鞋,老头子清瘦,脚腕子几乎只剩皮包着骨头,看着那上面的血肉和泥沙都掺到了一块,他心里难受。

他拿着先人之前留下的药,淋在陆擎脚上消毒,用棉签将泥沙挑走,用纱布将药敷在脚底绑住。

他想问老头子疼不疼,却又觉得肯定疼,自己根本就是白问,他心疼老头子,为朝廷贡献了几十年,任劳任怨,到这把年纪了,还这么受苦。

看孙子沉默不语,陆擎就知道他在想什么,拍了拍他的肩膀,声音有气无力,“傻孩子,祖父还年轻,还能走。”

陆行尧原本还能扛得住,听见这话,心又酸又涩,直接背过身去抹眼泪。

顾行昭来的时候,看见这一幕,心里也跟着难受,她默不作声将箱子里的鞋按照族谱上显示的鞋码大小分好,送到了每个人手边放好。

等到祖孙俩情绪都好些了,她这才将鞋子显现,开口道,“陆擎,我送了些新鞋来,你让大家换上吧,要是有不合脚的跟我说,我这还有,还能换。”

陆擎原本还在安慰孙子,这会儿反倒因为老祖先的话,又心酸又感动:多谢先人!
陆行尧还在抹泪,心里还在对远在京城的狗皇帝骂骂咧咧,后背就被拍了两下。

他动了动肩膀,哽咽道,“祖父,我没事。”

陆擎轻咳一声,低声道,“先人送鞋子来了。”

陆行尧下意识抬手挥了挥,“祖父我真没事.”

陆擎哭笑不得,谁管你有没有事呢,“乖孙,祖父是说,老祖先给咱送新鞋来了!”

陆行尧登时转过身来,老祖先送新鞋来了!?

看清他的样子。

“.”顾行昭扶额头,盖住眼睛。

只见陆行尧脸上的眼泪和鼻涕都糊到一块去了.这孩子还是不哭的时候比较好看。

(本章完)

On the Path of Exile, I Manifested My Divinity and Was Treated as the Ancestor

On the Path of Exile, I Manifested My Divinity and Was Treated as the Ancestor

流放路上显灵,我被当成老祖宗

The shopkeeper Gu Xingzhao, known for her laid-back attitude, unexpectedly discovers that her old television can connect to ancient times. From then on, she happily finds herself exiled with her family, taking on the identity of an ancestor of the Lu family, becoming their protector for this journey of three thousand miles. After all, since everyone has "Xing" in their names, how could it not be fate? Gu Xingzhao waves her hand and declares, "Today, I have dozens of descendants, which brings me great comfort!" ... In a time when treacherous officials hold power and the emperor is incompetent, the Lu family faces confiscation, with the entire clan—men, women, and children—exiled to a desolate region three thousand miles away. In the bitter cold of winter, the Lu family's ancestor cannot bear to see their extinction and provides assistance along the way. While others suffer from the cold, the Lu family wears warm clothing. While others starve, they enjoy hot noodles and shed tears of gratitude. ... Upon reaching their place of exile, the entire Lu family expresses their gratitude towards their ancestor, offering daily tributes, with the younger generations being the most devout, burning incense and murmuring prayers. However, some feel it isn't enough and simply place themselves on the offering table as well: "Since everyone has 'Xing' in their names, how could it not be fate?" Gu Xingzhao: ? This is outrageous! Novel keywords: Spiritual manifestations on the road to exile, I am regarded as the ancestor, no pop-ups; Spiritual manifestations on the road to exile, I am regarded as the ancestor full text download; Spiritual manifestations on the road to exile, I am regarded as the ancestor latest chapter reading.

Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Options

not work with dark mode
Reset